7 datos que no sabías sobre la Biblia en castellano

7 datos que no sabías sobre la Biblia en castellano

Para que la Biblia llegue a nuestras manos tal y como lo conocemos hoy en día, ha tenido que pasar por largos procesos de descubrimiento, traducción y estudio. Para los hispanohablantes, probablemente la versión más conocida sea la Reina Valera, y muchos la consideran como la más antigua. Sin embargo, hay mucho más de la historia que no todos conocen.

Estos son siete datos que probablemente desconocías sobre cómo la Biblia llegó a traducirse al castellano

1. Contrario a lo que se cree, la primera Biblia en español no es la Reina Valera. La primera fue la Biblia Alfonsina, la cual se publicó en 1280. Fue la primera Biblia completa traducida a un idioma que no fuera el latín; no obstante, solo era una paráfrasis la Biblia Vulgata.

2. En 1542, Francisco de Enzinas, con tan solo 20 años de edad  ya había traducido y publicado el Nuevo Testamento en castellano. Sin embargo, el emperador Carlos V prohibió su publicación y se decomisaron los libros que estaban en circulación. Es por tal motivo que hoy en día existen muy pocas copias de esta edición de la Biblia.

3. En 1569, Casiodoro de Reina publicó La Biblia, que es, los sacros libros del Viejo y Nuevo Testamento. Trasladada en español, en la cual trabajó durante 12 años. La primera edición que contenía el Antiguo y Nuevo Testamento. Esta Biblia es mayormente conocida como La Biblia del Oso porque en la portada aparece un oso comiendo la miel de un panal. De esta primera versión en castellano se imprimieron 2600 copias, las cuales se vendieron por completo en un período de 27 años.

4. En el tiempo que La Biblia del Oso fue publicada, estaba prohibida cualquier traducción de la Biblia a idiomas que no fueran el latín. Por esta misma razón, para no utilizar ninguna simbología religiosa, se usó el logotipo el impresor Matthias Apiarius. En esta edición de la Biblia también estaban incluidas los libros deuterocanónicos, las cuales aparecieron posteriormente en la revisión de Cipriano de Valera a modo de apéndice en una sección aparte.

5. En 1602, Cipriano de Valera revisó y corrigió la traducción de Casiodoro de Reina, la cual se conoce en la actualidad como la Biblia Reina Valera. En esta versión, Valera afirmó haber “quitado todo lo añadido de los setenta intérpretes o de la Vulgata. que no se halla en el texto hebreo, lo cual principalmente ocurre en los Proverbios de Salomón.” Esta Biblia se llama LA BIBLIA. Que es, LOS SACROS LIBROS DEL VIEIO Y NUEVO TESTAMENTO, pero también se le conoce como La Biblia del Cántaro porque en su portada aparecen dos hombres, uno regando un árbol con un cántaro lleno con agua.

6. La versión mundialmente conocida como la Reina Valera fue revisada por Lorenzo Lucena Pedrosa en 1862, quien era un profesor de español de la Universidad de Oxford. Es en esa edición que los libros deuterocanónicos o apócrifos se suprimieron de la Biblia, la cual permanece así hasta el día de hoy en las versiones protestantes o evangélicas.

7. En 1865, la Sociedad Bíblica Americana volvió a revisar la Biblia y esta vez colocaron letra cursiva a todas las palabras que no fuesen la traducción literal de los idiomas originales. A partir de ese entonces, se han publicado varias reimpresiones de la Biblia, en las cuales se tuvo en cuenta los nuevos términos y palabras que cambiaron en el idioma castellano.

Desde ese entonces, hasta la actualidad, se han publicado muchas versiones de la Biblia. Muchas de ellas se caracterizan por ser una traducción literal de los manuscritos originales, mientras que otros se enfocan en ofrecer un lenguaje más sencillo acorde al tiempo presente. La Biblia no solo se ha puesto a disposición en el formato impreso, sino también a modo de aplicación para celulares, como audiolibro y en Braile para las personas invidentes. Todos estos formatos y versiones hacen posible que más personas conozcan la verdad a través de la Palabra de Dios y conozcan a Jesús.

 
 

El siguiente crédito, por obligación, se requiere para su uso por otras fuentes: Artículo producido para radio cristiana CVCLAVOZ.

El siguiente crédito, por obligación, se requiere para su uso por otras fuentes: Artículo producido para radio cristiana

CVCLAVOZ

. El presente se escribió en su totalidad por un ser humano, sin uso de ChatGPT o alguna otra herramienta de inteligencia artificial.

CVCLAVOZ

Facebook
Twitter
Email
LinkedIn
WhatsApp

4 razones por las que te da sueño leer la Biblia

Hay muchos a quienes les da sueño leer la Biblia. Hoy te damos varias de las razones por las que sucede, y soluciones para que no lo permitas.

Los Salmos como expresión máxima del alma y el espíritu

La riqueza de los Salmos continúan resonando en los corazones de quienes buscan una conexión más profunda con Dios en el alma y espíritu.

Cómo leer la Biblia aunque te aburra hacerlo

¿Te aburre leer la Biblia? A muchos cristianos les cuesta leerla y por eso no crecen en su fe. Pero aquí te damos consejos para remediarlo.

Tiempo de lectura:

3 minutes

Autor

Comentarios

Likes

0

Deja un comentario